Le mot baturé en langue monkolée, comme en langue bariba, signifie blanc (comme personne de type caucasien). C'est comme cela qu'on appelle par défaut tout les expatriés blancs que l'on voit.
Le mot 'baturé' est un mot avec lequel j'ai une relation un peu ambigüe. Dans certains contextes, comme celui au dessus, je n'aime pas trop cette expression car elle sous-entend parfois qu'on s'attend à un cadeau ou à un don. Cela me rappelle les petits enfants que je croisais dans la région de Dassa en 2006 qui nous accueillait en disant 'yovo yovo bonjour, yovo yovo cadeau' (yovo signifiant blanc).
D'un autre côté, 'baturé' rappelle une réalité qui est que je suis blanc et même si ce n'est pas politiquement correct de le dire c'est un fait.
Et puis je connais des situations où l'expression 'baturé' a une connotation positive. Ainsi un de mes amis m'a rentré dans le répertoire de son téléphone sous le nom 'Marc baturé'.
De même, nos amis à l'église parlent parfois de 'baturé nwa' ou 'baturé nwa ŋa' c'est-à-dire notre ou nos blancs qui dans ce contexte à une connotation amicale.
Puisque j'en suis à parler couleur de peaux, voici deux autres expressions monkolées:
- 'amanɛ dũdũ' qui désigne une personne de peau noire.
- 'bata fũfũ' qui désigne une peau blanche.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire