Il y a quelques jours, quelqu'un racontait comment il avait marché sur un serpent alors qu'il se levait en pleine nuit et que le serpent s'était enroulé autour de sa jambe. L'histoire s'est bien finie car la personne a pu tuer le serpent.
C'était une histoire racontée en monkolé et un traducteur la traduisait en français. Au cours la traduction un mot surprenant a fait son apparition; le mot torcher.
Le traducteur a dit "et à ce moment là j'ai torché et j'ai vu le serpent autour de ma jambe". Dans cette phrase, 'torcher' signifie éclairer avec la torche.
Je ne suis pas sûr que ce soit le sens courant de ce mot en français; je ne l'ai pas vu dans le Larousse de 2013. Je ne suis pas sûr que je l'emploierai dans l'avenir mais cela m'a quand même fait sourire.
mercredi 28 janvier 2015
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire