French translation: see belowWaiting... we're still waiting for #2 to come.
Using either the English or the French due date (which are different), he/she is late. It's not really stressful but it's difficult to get organised without knowing what will happen in a couple of hours.The risk with this kind of post is that in a few hours, it can be outdated!* * *
Il y a un peu plus de deux ans, je me souviens que trois jours avant la naissance de Simon j'avais eu la pensée que tout ce que je voulais faire était achevé. On avait même pu aller à la soutenance de thèse d'un des parrains de Simon ce qui était sympa.Cette fois-ci, c'est un peu différent. En fait je m'attendais à ce que le bébé naisse entre le 12 et le 15 janvier et il est clair maintenant qu'il est en retard!Il est en retard tant par rapport au terme britannique que par rapport au terme français. En effet, le terme calculé ici au Royaume-Uni est plus court d'une semaine.Hilary disait très justement récemment que la date de l'accouchement (à moins de vouloir tout contrôler) est peut-être une des dernières choses qui soit non contrôlable. C'est ce qu'on vit; ce n'est pas stressant mais c'est dur de s'organiser ou de planifier.
PS: la photo a été prise ce matin quand Simon, me voyant avec l'appareil photo, m'a demandé de le prendre plusieurs photo (un photo shoot en quelque sorte).