Lorsque les monkolés parlent de leur langue ils disent "la langue" ("fee"). Lorsqu'ils parlent des autres langues, ils disent, par exemple, la langue des peuhls ("fee fulɛ") ou la langues des baribas ("fee baagu").
Il existe aussi "fee bature" c'est-à-dire la langue des blancs. Pour beaucoup encore, il n'y a qu'une langue des blancs. Les jeunes savent aussi que l'anglais existe (car ils ont des cours d'anglais à l'école) et certains parlent de "fee anglisi".
Avec le temps, il y a un phénomène que j'ai remarqué. Quand je demande comment on dit un mot ou une expression en monkolé, je dis "fee nwa" c'est-à-dire notre langue. Plus exactement je dis "Bɛirei à ya ni ... do fee nwa" [comment on a l'habitude de dire dans notre langue ...].
Par contre, quand je parle d'un mot ou d'une expression en français, je parle de "fee bature" ("Do fee bature à ya ni ..." [Dans la langue des blancs on a l'habitude de dire ...]).
Tout cela pour dire que même si personne n'est dupe avec mon accent, je peux quand même m'attribuer une place dans la communauté monkolophone.
lundi 27 mai 2013
lundi 20 mai 2013
Où les légos parlent anglais
J'ai déjà parlé du fait que nos garçons sont bilingues et qu'ils sont aussi OPOL (one person one language - voir là). C'est intéressant d'entendre quelle langue ils parlent quand ils jouent. Le fait qu'ils soient fans de légos offre un grand terrain d'expérience.
Dans ses jeux, Simon utilise presque exclusivement l'anglais quand ses personnages parlent. Benjamin, quand il est seul, utilise surtout le français.
Récemment je jouais avec eux et je commençais à faire parler mes personnages en français. Simon m'a tout de suite repris et m'a dit qu'ils ne parlaient qu'anglais.
Apparemment OPOL concerne les personnages légos aussi! Et donc j'ai fait parler mes personnages en anglais tout en sachant que normalement Simon trouve bizarre (et hilarant) que je parle moi-même en anglais.
Dans ses jeux, Simon utilise presque exclusivement l'anglais quand ses personnages parlent. Benjamin, quand il est seul, utilise surtout le français.
Récemment je jouais avec eux et je commençais à faire parler mes personnages en français. Simon m'a tout de suite repris et m'a dit qu'ils ne parlaient qu'anglais.
Apparemment OPOL concerne les personnages légos aussi! Et donc j'ai fait parler mes personnages en anglais tout en sachant que normalement Simon trouve bizarre (et hilarant) que je parle moi-même en anglais.
Et pour finir une réalisation récente qui est la réinterprétation du restaurant Gusteau (ils aiment bien le film Ratatouille) avec un poste de police pour garder l'entrée.
mercredi 15 mai 2013
Où la pluie refait parler d'elle
Deux expressions monkolées que j'aime:
'ijĩ í bi ku naa'
c'est-à-dire la pluie veut venir.
'ijĩ wa dɛ ku naa'
c'est-à-dire la pluie est en train de chercher à venir.
Ce sont deux expressions que l'on a souvent entendu ces derniers temps.
En effet alors que cette année les grandes chaleurs se sont arrêtées assez tôt, les pluies ont commencé tardivement (et ce ne sont pas encore les grandes pluies). Du coup, on a souvent eu des après-midi où on voit le ciel se couvrir, les nuages d'orage s'assembler et la pluie passer soit au sud, soit au nord mais jamais chez nous!
Et donc on entendait ces commentaires 'ijĩ í bi ku naa' ou 'ijĩ wa dɛ ku naa' avec une pointe de déception.
lundi 13 mai 2013
Mariages
Je disais dans un post récent (lire ici) que les mois de mars et d'avril (et mai dans une certaine mesure) sont riches en mariage. Cette année je suis allé à deux mariages mais le second était un double mariage. En effet deux couples se mariaient le même jour.
Cette idée de double mariage peut paraître surprenante mais je peux voir les avantages. D'abord, le nombre de samedi possibles étant réduits c'est une optimisation du temps (c'est mon côté très - trop? - axé sur le temps qui parle). Ensuite (et peut-être surtout), cela permet de contrôler les dépenses liées à la cérémonie ou en tous cas partager certains frais. J'écris cela avec précaution car je n'ai pas enquêté sur cela (mais une femme du village avait suggéré cette idée dans le passé). Même si chaque couple avait ses propres invités, les frais engagés pour d'autres personnes qui sont invitées au mariage (chorale, amis) pouvaient se partager.
Cette cérémonie était très bien. Il m'a semble que les deux couples ont été traités de façon similaire. Du coup, cette double cérémonie ne donnait pas l'impression de se faire au détriment des jeunes mariés.
Voici une photo prise en arrivant qui montre les quatre fauteuils pour les deux couples (sur la droite) et les quatre autres pour leurs accompagnants.
Cette idée de double mariage peut paraître surprenante mais je peux voir les avantages. D'abord, le nombre de samedi possibles étant réduits c'est une optimisation du temps (c'est mon côté très - trop? - axé sur le temps qui parle). Ensuite (et peut-être surtout), cela permet de contrôler les dépenses liées à la cérémonie ou en tous cas partager certains frais. J'écris cela avec précaution car je n'ai pas enquêté sur cela (mais une femme du village avait suggéré cette idée dans le passé). Même si chaque couple avait ses propres invités, les frais engagés pour d'autres personnes qui sont invitées au mariage (chorale, amis) pouvaient se partager.
Cette cérémonie était très bien. Il m'a semble que les deux couples ont été traités de façon similaire. Du coup, cette double cérémonie ne donnait pas l'impression de se faire au détriment des jeunes mariés.
Voici une photo prise en arrivant qui montre les quatre fauteuils pour les deux couples (sur la droite) et les quatre autres pour leurs accompagnants.
lundi 6 mai 2013
Et le recyclage?
Quelques exemples:
- Les boites de conserve qu'on utilise sont très prisées par les femmes du village qui s'en servent pour faire la cuisine. Il y a en effet des sortes de gâteaux que l'on fait et que l'on cuit dans des boites de conserve.
- Les bouteilles en verre sont aussi réutilisées et cela même a une assez grande échelle. Dans les magasins on peut acheter des arachides grillées ou des noix de cajou grillées et elles sont vendues dans des bouteilles recyclées. Parfois l'étiquette originale n'a pas été enlevée donc on achète des noix de cajou dans une ancienne bouteille de gin ou de pastis!
- A la fin de l'école biblique on a organisé un repas de clôture et pour l'occasion on a acheté de sodas (dans des bouteilles en plastique). Beaucoup sont repartis avec les bouteilles vides car cela sert de gourde.
- Je parlais d'exemple de recyclage plus contestable, on voit aussi les bidons d'huile de moteur qui sont réutilisées comme récipient pour transporter l'eau et cela même si souvent sur le bidon d'huile il y a mentionné que l'on ne peut pas les réutiliser pour transporter de l'eau. La même chose se produit avec les bidons d'herbicides. Ce n'est pas rare de voir de jeunes bouviers qui ont comme gourde une ancienne bouteille de glyphosate ou d'autre traitement.
Même si Simon connaît cela, je pense qu'on fera une visite dans une déchetterie la prochaine fois qu'on est en Europe de façon à ce que les cours soient moins théoriques!
Parlant de déchetterie, il faudra aussi que je me penche sur la question ici car on commence à accumuler pas mal de déchets encombrants pour lesquels je n'ai pas encore trouvé de destination (chutes de toles pour les toits, lampes en panne etc.)
Inscription à :
Articles (Atom)