mercredi 31 décembre 2008
Bilingualism
Instead of finishing the year with a review of 2008's ups and downs, I'll summarize a few thoughts on bilingualism (even though I'm not the specialist in linguistics in the family).
With me being a French person and Hilary being a British citizen, we wanted to raise Simon as a bilingual child (and we have the same plan for #2).
Before Simon's birth we had already decided to follow the OPOL model that is One Parent One Language. As illustrated below, I speak with Simon in French and Hilary speaks with him in English.
We also decided that Hilary and I would speak together in French so that when we are in the UK, Simon can hear some more French.
Throughout this year, it appears that Simon is becoming bilingual. During the first half of this year, because we were at Bible college here in the UK, Simon spoke more English. We also noticed that he chose to use the words that were the simpliest in one of his two languages. For example, he would use "please" instead of "s'il te plait" and he would use "pain" instead of "bread".
But after some time in France (over the summer and in October), his French clearly improved and his vocabulary developed greatly (especially in October).
Since we're back in the UK, it also appears that now Simon uses mostly French when he speaks to me and mostly English when he speaks to Hilary or his English grand-parents.
mardi 30 décembre 2008
Simon et les courses
Simon n'aime pas trop faire les courses et on en a eu une illustration aujourd'hui. On voulait en effet faire mesurer ses pieds et ensuite lui acheter un jean.
Il faut savoir que faire mesurer les pieds est l'une des pire expériences que Simon connaisse. C'est le même degré de difficulté que les vaccins.
Donc dès qu'on est entrer dans le magasin il a commencé à dire "home, home" pour signifier qu'il voulait rentrer à la maison. Quand ça a été son tour, on a du lui enlever les chaussures et il a commencé à pleurer en disant "nooon, noooon, shoes on...". Tout ceci étant bien sûr accompagné de son visage grimaçant sous la torture.
La difficulté aujourd'hui c'est qu'on était assis à côté d'un petit garçon dont le père nous a dit qu'il n'aimait pas entendre les autres enfants pleurer. Je pense qu'il a été content de nous voir partir.
Ensuite, on est allé lui acheter un jean (et profiter des soldes) et tout le temps qu'on était dans le magasin, Simon nous disait "home... home... home" pour nous faire comprendre qu'il voulait rentrer à la maison.
Tout ceci nous motivait donc à rapidement prendre le chemin du retour. Et en résumé Simon est le digne fils de son père, il n'aime pas le shopping.
Sauf que. Sauf que dès qu'on est retourné sur le parking du centre commercial, Simon n'a eu de cesse que d'aller en direction de Toys'R'Us et il a marché tout seul et sans problème pour aller voir les jouets.
PS: sur la photo, on voit que Simon n'est pas contre le concept d'essayer des chaussures.
vendredi 26 décembre 2008
Bilinguisme (2)
Dans un post précédent (ici), j'ai parlé de comment on a fait avec Simon pour le langage. Ce qui a été et est intéressant à observer c'est la façon dont son langage évolue et se développe.
Dans un premier temps, il a commencé à parler avec peu de mots et comme il a le choix entre l'anglais et le français, il choisissait le mot le plus simple. Ainsi, il demandait à manger du "pain" (plus facile que "bread") mais il disait "please" (plutôt que "s'il te plait").
Ensuite, on a vu que l'environnement dans lequel on vivait influençait le langage. comme on passait pas mal de temps en Angleterre, son vocabulaire en anglais s'est beaucoup développé. Par contre, lors des séjours en France il accumulait pas mal de français.
A cette même époque, on a remarqué qu'il nous parlait (nous c'est-à-dire Hilary et moi) aussi bien en français qu'en anglais ayant bien compris qu'on comprenait les deux langues.
Un des récents changements c'est qu'il est capable de choisir le langage adapté face à son interlocuteur. Ainsi, quand il parle avec Hilary ou avec ses grands-parents britanniques, il parlera essentiellement anglais. Par contre avec moi ou avec ma famille, il privilégiera le français.
Parallèlement à cela, j'ai essayé (et essaie) de toujours répondre en français même si lui parle en anglais. La seule difficulté survient quand parfois il y a des mots anglais dont je ne connais pas l'équivalent en français donc ils passent directement dans mon français.
lundi 22 décembre 2008
jeudi 18 décembre 2008
Avent
La période de l'Avent a commencé le premier dimanche de décembre et s'achèvera le 24 décembre. L'Avent c'est le temps de préparation pour Noël.
Quand j'étais petit, on a eu quelques fois un calendrier de l'Avent et avec mes frères et sœurs on ouvrait une case à tour de rôle. Simon a beaucoup de chances car il a eu deux calendriers et il est très content de les ouvrir, même si parfois il voudrait le faire plusieurs fois par jour. Par contre, il n'y a pas de chocolat dans ses calendriers.
La période de l'Avent est aussi marquée par des fêtes et en ce moment on a été invité à plusieurs fêtes plus ou moins liées à Noël.
Ainsi, Simon a été invité à une fête de Noël pour les enfants de Cardington le week-end denier. Simon s'est très bien comporté et a bien aimé la nourriture qui lui était proposé.
Hier soir nous étions invités chez des voisins pour chanter des carols (c'est-à-dire des chants traditionnels sur le thème de Noël voir ici [en]) et j'ai pu entendre une confirmation de ce que m'avait dit un ami à savoir que ces chants sont très importants et très populaires.
Autre preuve de l'importance des carols, ils peuvent être chanter dans les rues par des chorales improvisées et il y a aussi pendant l'Avent les carols services dans les églises, cultes dans lesquels on chante ces chants.
mercredi 17 décembre 2008
Socials
We're having a very good time at the moment with a lot of activities and socials. When Hilary was expecting Simon she was on a forum for mums-to-be due to the same month. So because all these children were born in December and because some other mums and their children are living around Bedford, Simon and Hilary (and me sometimes) have been invited to severa birthday parties.
Although Simon is not old enough to play with other children, he likes these parties. Yesterday I told him that he was going to another party and his answer or his comment was "cake" because parties are good opportunities to eat a lot of cakes.
And because we're in the Advent period, we've been invited to parties and other social gatherings which often involve mince pies and mulled wine. Today we went to our neighbour to listen to some carols which was really nice. Last Saturday, Simon and us were invited to the Christmas party for children living in the village. Simon really liked the food and spent some time dancing to the music. But he didn't really like the father Christmas. So we're very busy and Simon seems to like all these events.
PS: we also spent quite some time preparing the birth of number 2. We have to meeting with an NCT counsellor and we went twice to the hospital yesterday for a scan and a tour of the delivery suite and postnatal ward.
vendredi 12 décembre 2008
Bilinguisme (1)
Comme dans la famille je ne suis pas l'expert en linguistique, je ne vais pas me lancer dans de longues explications mais juste faire quelques réflexions maintenant que Simon est bien capable de communiquer.
Une première chose importante est que nous avons décidé avant la naissance comme élever Simon linguistiquement parlant. On a choisi de faire OPOL c'est-à-dire One Parent One Language.
Pour nous, OPOL signifie que je parle à Simon en français et Hilary lui parle en anglais. C'est ce qui fait que quand il dit "hello" il a un très bel accent britannique et que quand il dit "non", ça sonne très français et un peu raleur!
A côté de cela, Hilary et moi avons fait le choix de parler entre nous en français. C'était la langue que l'on utilisait ultra-majoritairement avant la naissance de Simon. Et avec le déménagement en Angleterre, cela permet à Simon de toujours entendre du français.
Rétrospectivement, il me semble qu'il est important de décider cela avant la naissance de façon à ce que dès que le bébé est là, on soit au clair quant à savoir quelle langue parler.
Il semble que Simon est bien compris comment on fonctionne avec les deux langues. Il semble aussi qu'il les comprenne les deux.
Le seul point négatif (et encore c'est un peu excessif) c'est que je parle peu en anglais dans le contexte familial. C'est le prix à payer pour que Simon conserve son bel accent.
lundi 8 décembre 2008
Instantanés (1)
A few pictures to illustrate Simon's daily's activities.
Simon a pris l'habitude de manger une pomme en même temps qu'il boit son lait et qu'il attend la suite de son petit-déjeuner.
Simon likes reading and sometimes, like this morning, he reads the newspaper.
mardi 2 décembre 2008
Chasse à l'emploi
- Tout s'est fait par internet ce qui est pratique sauf que je n'avais pas de contact avec qui que ce soit. Un peu frustrant pour savoir si la candidature est retenue ou pas.
- Plutôt que d'avoir le classique CV et lettre de motivation, il y avait un gros dossier à remplir en ligne et qui en fait consistait à recopier le CV dans des cases et présenter ses motivations pour postuler. Par contre, la justification pour ne pas demander de CV c'est que cela n'est pas conforme à la politique d'égalité car les CV peuvent être plus ou moins beaux ou bien faits.
- Même si je n'ai pas eu énormément de processus de recrutement à faire, il y a une chose m'a énormément surpris. En effet, la première partie du questionnaire consiste à répondre à des questions sur l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la religion et les handicaps éventuels.
Le point positif dans cette histoire: j'ai gagné une qualification (Food Hygiene Certificate) car pour améliorer ma candidature (sans résultat au final) j'ai choisi d'avoir ce certificat. Cela m'a surtout permis d'avoir une qualification pour un sujet que j'ai pu enseigner sans qualifications pendant quelques années (oups!).
PS: par rapport aux origines ethniques, on m'avait déjà posé la question lors de la première visite d'Hilary à l'hôpital pour la grossesse. Il me semble que c'était par rapport à la recherche d'éventuels facteurs de risque.
lundi 1 décembre 2008
Job
I applied for a very interesting job a couple of weeks ago and I discovered something very unusual for me (i.e. for a French person). As part of the application process, I had to answer questions about my ethnic background, my religion and my sexual orientation.
All these questions are part of a plan against discrimination. I found interesting that these questions were asked here whereas in France, and with the same goal of non-discriminating, none of these questions could be legally asked.
Lastly, I wrote earlier that my job hunt hasn't been successful. It is not completely true because I gained a qualification in Food Safety and Hygiene. I must confess that I taught this for years without any qualification. Oups!
vendredi 21 novembre 2008
Activités et routine
Il y avait par contre une chose à propos de laquelle nous nous posions des questions. En effet, Simon préférait la compagnie des adultes à celles des enfants.
Quand il se trouvait avec d'autres enfants, il avait tendance à rester près de nous et jouait peu avec d'autres enfants.
Sinon, Simon nous surprend beaucoup ces temps derniers. Il est très capable de se faire comprendre. Non seulement, il possède de plus en plus de vocabulaire mais il n'hésite pas à faire montrer sa volonté ce qui parfois nous conduit à des moments agités.
Et puis, et cela c'est une constante chez Simon - mais qui ne disparait pas avec l'âge - c'est le fait que Simon aime les routines et n'hésite pas à en inventer. Le risque pour nous c'est que toute chose ou toute activité un peu nouvelle que nous introduisons peut devenir une routine et devra être faite tous les jours.
Enfin, plus de photos récentes de Simon ici.
jeudi 20 novembre 2008
Bigger boy
Secondly, we've discovered that Simon sometimes has his own plans and his plans are not always our plans. Nevertheless Simon likes routine and easily creates new routines.
Thirdly, he likes imitating the adults. For example he likes to sit with us on a coach reading a book, or doing some drawings while we're working.
Lastly, when we arrived in the UK two weeks ago, we were a bit worried because Simon wasn't happy to be with other children. But he went with Hilary to several playgroups and now he is more confident. Yesterday, I went with him to an indoor playground and it was great to see Simon playing in the ball pool, laughing with other children (although I'm not sure that he really understood them) etc.
samedi 8 novembre 2008
Home sweet home
Cependant, Simon nous a donné une bonne définition de ce qu'est notre chez-nous.
Cela étant, les choses changent. En effet, et alors que ce n'est pas ce que nous avions prévu, nous allons rester au même endroit pour un bout de temps.
vendredi 7 novembre 2008
Home
But Simon gave us a good answer when we were in Lyons visiting friends a few weeks ago.
But since we came back to the UK very recently, things are changing a bit. We are going to stay for a few months with Hilary's parents. So that means that Simon will have a permanent home until our next travel.
mercredi 29 octobre 2008
Nus
English translation (see below)
"Nus" c'est le nom que Simon a donné à une de ses peluches.
Même si la peluche en question ressemble plus à une marmotte (ou un castor) qu'à un ours, "Nus" dérive bien de "nounours".
"Nus" est devenu la peluche que Simon aime bien. Peut-être parce que l'on parle du bébé à venir, Simon a commencé à prendre soin de "Nus" comme le montre les deux photos qui illustrent ce post.
Ainsi, il faut habiller "Nus" (et en l'occurence il porte les vêtements de Simon) ou le mettre dans une chaise haute.
You can see that on these two pictures.
vendredi 24 octobre 2008
Automne
En voici quelques échantillons (en plus grands et plus nombreux sur Flickr - cliquer ici)
We had some nice walks recently and we could admire the nature (see pictures above and also on Flickr - click here)
lundi 20 octobre 2008
Semaine de formation
La semaine dernière nous avons eu une formation au siège de notre mission.
Autant être franc dès le départ, on était à Orange dans le Vaucluse (Sud de la France) sous un chaud soleil estival. Donc non seulement nous avons eu une formation très utile et intéressante mais en plus on a pu profité du soleil et de la chaleur.
La formation s'est déroulée de façon poussée, précise mais informelle. En effet, on a eu des discussions où on posait nos questions mais on a surtout passé de longs moments à parler de très nombreux sujets qui apparaissait au fil des heures. Au final, on a balayé les thèmes suivants:
- Debriefing de notre formation de l'année dernière.
- Discussion sur notre décision de reporter notre départ et échange d'informations sur les conditions de travail au Bénin.
- Revue des points financiers et administratifs (formalités à faire, communication etc.).
- Éducation des enfants et comment gérer le fait que nos enfants vont vivre dans plusieurs cultures différentes.
- Les lieux possibles pour notre installation.
- Notre travail et nos objectifs dans les mois à venir.
- et pleins d'autres choses que j'ai dans mes notes
Donc beaucoup d'heures de discussions mais un travail utile de réflexion que l'on va continuer dans les mois à venir. Maintenant que nous avons pu discuter, avoir des informations et regarder à différents points de vue, on va pouvoir continuer à réfléchir et prendre nos décisions.
Et puis ça a été l'occasion de passer du temps avec l'équipe qui travaille au bureau ce qui a été très encourageant. C'était bien de pouvoir découvrir un peu plus les gens avec lesquels on travaille et de les apprécier encore davantage.
dimanche 19 octobre 2008
Week of training
We spent most of our time discussing with the team based in Orange. The training was based on informal discussions but we covered a lot of topics such as finances and other administrative stuff (insurance, retirement etc.), what location for us (town or village), what objectives for the coming months, what objectives for our first 20 months in Benin, education of the children, communication with families and friends etc.
That was very interesting. Now that we discussed a lot we will be able to make some decisions in the coming months before we can leave.
It was also very good to spend some time with the people running the office who are very good friends.
vendredi 17 octobre 2008
Changements de plan
Quand fin septembre nous avons fait le point, il est apparu qu'aucune des conditions pour notre départ était remplie. Nous devons encore travailler à notre soutien financier car les choses avancent très positivement mais plus lentement que prévu.
De plus, plusieurs membres de l'équipe au Bénin nous ont conseillé d'avoir le second bébé en Europe. En effet, la grossesse conjuguée à l'installation sur place aurait crée trop de stress et de difficultés.
Ca a été une petite déception mais on a commencé à regarder aux nouvelles possibilités qui s'ouvrent devant nous. Nous donnerons davantage de détails bientôt.
A ce propos, nous venons de passer une semaine avec notre mission pour discuter des préparatifs pour le Bénin. A la fin de ce mois nous allons retourner en Angleterre et Hilary accouchera là-bas en janvier. Même si nous devons encore ajuster nos objectifs (plus d'informations à venir), je vais essayer de trouver du travail jusqu'à notre départ.
jeudi 16 octobre 2008
Changes
Two weeks ago we had to change our plans and to wait for our departure until next Spring (May or June 2009). It was an important change and not an easy one but it seemed clear that we couldn't leave Europe this November because our level of financial support was lower than expected and because the team in Benin advised us to have the baby born in Europe.
At the moment we're in France at our mission agency's base and the new plan is to go back to the UK in November. Hilary will give birth to our second baby in January. Meanwhile, I will try to find some work in the UK.
dimanche 5 octobre 2008
La mémoire de Simon
La mémoire de Simon est impressionnante et elle est certainement beaucoup plus grande que ce que j'avais imaginé. Elle est aussi plus grande que ce que j'ai pu lire dans des livres sur les enfants.
Voici quelques exemples des capacités de mémorisation (et de repérage) de Simon:
- Simon appelle son grand-père anglais "dada". En revenant chez les parents d'Hilary fin août, alors que notre voiture passait devant leur maison avant de nous garer (et alors qu'il n'y avait personne), Simon commence à dire très fort dans la voiture "dada", "dada" ce que nous avons interprété comme étant la preuve que Simon savait où il était.
- A Bedford, on est allé deux fois à une aire de jeux où il y a un toboggan que Simon appelle "bogo". Un jour, on allait faire des courses en ville, et on prend une route que l'on emprunte aussi pour aller vers le toboggan et alors qu'on roule Simon s'écrit "bogo, bogo" pendant qu'on allait aller vers les toboggans (et alors qu'on ne voyait pas l'aire de jeux en question).
- Enfin, une fois on faisait des courses dans un centre commerciale. Je laisse Hilary et Simon pendant quelques minutes pour aller ranger quelque chose dans la voiture et quand je reviens là où ils étaient censés se trouver, je vois Hilary et Simon marcher ensemble. En fait, Simon était en train de conduire sa maman vers ToysR'Us où il voulait voir des trains. Simon n'était allé que deux fois auparavant à ToysR'Us (l'honnêteté intellectuelle m'obligeant à dire qu'il y avait été en poussette deux jours avant).
Donc c'est très impressionant de voir ses capacités par contre, il semble que Simon ait une certaine sensibilité au consumérisme.
PS: la photo a été prise en septembre quand Simon a décidé de monter sur une grande échelle.
mardi 30 septembre 2008
Préparatifs
- Visiter des amis. En particulier, on est allé dans le Sud-Ouest où on a pu profiter du retour de l'été.
- Trier nos affaires. J'ai l'impression qu'on ne fait que cela depuis plusieurs mois mais on essaie petit à petit de se débarasser de tout ce dont on n'a pas besoin.
- Faire des achats. Là, c'est le travail opposé. En fait, on se débarasse de certaines choses et on en achète d'autres comme des moustiquaires, des anti-moustiques puissants, un kit de dentisterie d'urgence etc.
- Faire des cartons. Là encore, ça devient une habitude. On a fait des cartons qui restent en Europe, des caisses qui vont partir vers le Bénin. En effet, on a décidé qu'il était préférable de faire partir des caisses de fret (sur la photo) avec certaines de nos affaires. Si on trouve beaucoup de choses au Bénin, il y a des choses plus difficiles à trouver qu'il faut mieux faire venir d'Europe.
lundi 29 septembre 2008
Getting ready
- Preparing boxes. That's something we've been doing for quite a while since we left Nancy.
- Packing stuff we need in Africa because we're going to send by freight some things that are necessary and that we can't easily find in Benin.
- Buying important things such as mosquito nets, mosquito repellant etc.
dimanche 14 septembre 2008
BBC Proms 2008
L'année dernière j'avais découvert par hasard la fin des BBC Proms qui est reconnu comme un élément très important de la culture britannique.
Cette année, j'ai regardé plus attentivement et délibérément le dernier concert des Proms 2008 et en particulier la dernière partie.
Pour se représenter les choses, le concert a lieu au Royal Albert Hall qui est plein à craquer mais il est aussi retransmis dans de nombreuses villes et dans Hyde Park.
Les gens sont habillés de façon très différentes, certains très classes d'autres jeans et maillots de foot. Le comble étant le dernier ténor qui portait une veste composée des drapeaux nationaux des iles britanniques.
La salle de concert est pleine de drapeaux anglais, britanniques, gallois, écossais mais aussi j'ai vu un drapeau japonais, un de Corée du Sud, un du Vatican.
Ce qui m'a le plus impressionné les deux fois c'est la fin du programme qui est composée d'hymnes patriotiques comme "Pomp and Circumstance March N°1 (Land of Hope and Glory" ou "Rule Britannia". Le résultat est un mélange tout britannique de communion, de grandiloquence et de d'auto-dérision.
Pour finir deux citations de l'article de Wikipedia [en]:
Most people's perception of the Proms is taken from the Last Night, although this concert is very different from the others. It usually takes place on the second Saturday in September
Là, on peut dire que j'en suis une bonne illustration.
The concert is traditionally in a lighter, 'winding-down' vein, with popular classics being followed by a series of British patriotic pieces in the second half of the concert. This sequence begins with Edward Elgar's Pomp and Circumstance March No. 1 (Land of Hope and Glory), and continues with Sir Henry Wood's Fantasia on British Sea Songs, which culminates in Thomas Arne's Rule Britannia. The concert concludes with Hubert Parry's Jerusalem (a setting of a poem by William Blake), and the British national anthem.
mercredi 10 septembre 2008
Comment occuper Simon?
Pendant le temps que l'on a passé à l'école l'année dernière, un des très grands avantages était que Simon allait à la crèche le matin. Maintenant que l'on n'a plus la crèche, il a fallu réapprendre à s'occuper de Simon sachant qu'il est beaucoup plus autonome et actif qu'il y a quelques mois ce qui nous permet d'avoir des activités plus variées.
Voici quelques exemples d'activité que Simon aime bien faire:
- Aller voir des animaux dans les champs. Simon aime toujours autant les animaux donc dès que possible (et même quand il pleut) on va voir les moutons, les poules, les vaches, les chevaux etc.
- Aller voir la cloche de l'église qui se trouve tout prêt de la maison. Simon est fasciné par le bruit de la cloche.
- Regarder des photos de famille sur l'ordinateur.
- Aller voir les tracteurs et les bus qui passent sur la route.
- Dans le même ordre d'idée, on utilise les nombreuses ressources qu'on trouve sur internet. Ainsi, ces derniers jours on a regardé des vidéos de tracteurs sur YouTube, on a regardé des photos de camions et de tracteurs sur les sites des constructeurs, on a téléchargé des prospectus de camions, de pelleteuses etc. Comme quoi, heureusement qu'on a internet.
mardi 9 septembre 2008
Activities for Simon
When we were studying at All Nations, Simon was going to the creche every morning. But now we have to take care of Simon all day long (while preparing our moving to Benin).
Here are some of Simon's favorite activities:
- Going out to see animals like horses, hens, cows, sheep etc.
- Going out to see the church which is near the house and also listening to the church's bells.
- Because Simon like tractors, lorries, buses and other engines, we're also using a lot of ressources we can find on the internet. We've seen videos of tractors on YouTube, we've watched photos of tractors and lorries.
Lastly, Simon was very happy to play with his cousin who was at home last week. Although they weren't really playing together (certainly too early for them), they seemed very happy to be at home at the same time.
mardi 26 août 2008
Nancy
We managed to visit many friends and had a great time with them. We went to Pascal's wedding. Pascal is one of Simon's godfathers. It was a nice wedding and Simon managed to stay awake until 11.00pm (and was really happy to be with us).
Nous étions à Nancy pour une dizaine de jours et c'était bien d'être de retour à la maison.
En fait, dès le jour de notre arrivée, on s'est senti chez après un an d'absence (hormis un court passage en décembre) et ce pour deux raisons:
- Une amie nous avait très gentiment prêtée son appartement qui est dans le même quartier que là où on habitait.
- En allant se promener au Parc Sainte-Marie, on a croisé en quelques minutes deux amis.
- On a essayé de retrouver nos habitudes comme aller au marché pour faire nos courses de fruits et légumes. Cela étant ça n'a pas été toujours possible car beaucoup de commerces étaient fermés pour cause de mois d'août.
- Par contre, malgré les vacances, on a pu revoir pleins d'amis et passé du temps avec eux.
- On a été au mariage de Pascal l'un des parrains de Simon (voir ici et là). Simon a même assisté à une partie de la soirée et a été très calme. Pour ma part j'ai pu aller à la soirée d'enterrement de vie de garçon de Pascal. C'était très sympa en particulier parce qu'on a été manger au Griot, restaurant africain à Nancy où j'ai pu mangé du mafé poulet (poulet avec sauce arachide).
- Simon a aussi appris de nouveaux mots en français et en particulier "tram" qu'il prononce "trrram". En effet, Nancy n'est-il pas le meilleur endroit pour apprendre ce qu'est le tram (voir ici). Il a aussi appris à dire "bonjour" qu'il prononce "bonzour".
samedi 23 août 2008
Une nouvelle très en retard
Si vous lisez le blog d'Hilary vous auriez su la nouvelle depuis quelques temps (lire ici [en]) mais de mon côté j'avais un peu oublié de faire un post à ce propos. En effet, nous attendons notre deuxième bébé. La photo (première échographie au mois de juillet) est assez parlante même si on ne voit pas grand chose et même si je n'arrivais pas à penser à autre chose qu'à Simon pendant l'écho.
En fait, j'ai presque oublié de poster à ce sujet car on avait du livrer cette information très tôt à l'école étant donné qu'Hilary était très malade (nausées). Personnellement je dirais plus malade que pendant la grossesse pour Simon. Cela étant des facteurs modifient les impressions est le fait que nous étions tous les deux étudiants et que nous avions Simon qui était en pleine forme et qui réclamait notre attention.
La question qui se pose maintenant est comment cela affecte-t-il nos projets? Eh bien nous pensons toujours partir pour le Bénin pour le mois de novembre si tout est prêt et Hilary accoucherait à l'hôpital de Bembéréké.
Et justement pour finir, voici une photo prise près de l'hôpital par Pascal en août 2006.
lundi 4 août 2008
Souvenirs d'enfance
Quelques photos...
... et quelques commentaires:
- C'était bien de pouvoir revoir Croissy parce qu'il me semble que je n'étais jamais revenu dans cette ville depuis qu'on avait déménagé en 1992.
- La ville a un peu changé mais pas tant que cela. Par exemple, le château qui était l'école primaire dans lequel j'ai passé deux ans a été en partie rénové et sert à autre chose. Mais à côté de cela j'ai reconnu la quasi-totalité des lieux. En fait, c'est un peu comme si la ville avait vieilli mais peu changé.
- Par contre, j'ai été un peu déçu par les parcs où nous sommes allés parce que dans mes souvenirs ils étaient plus beaux. Cela étant, Simon en a bien profité.
Childhood memories
We went to the Château Chanorier. In this place there was a primary school where I spent two years. Now it has been transformed into something different. We had a good time, the weather was nice and Simon was very happy to be with us. At the same time, I noticed that the parks and building looked less nice than in my memories.
lundi 28 juillet 2008
Vacances
Nous sommes en vacances et on profite bien des aires de jeux. Simon est en particulier très content de s'y dépenser comme le montrent ces photos.
Et puis aussi une photo prise hier qui peut-être prise comme un entrainement à faire la vaisselle ou alors comme une séance travail inter-générationnel.
PS: plus de photos ici / more photos here
vendredi 25 juillet 2008
Quelques nouvelles rapides
- Nous sommes en France pour un mois. Nous sommes arrivés il y a trois jours après un voyage agréable. Simon a bien aimé le ferry et a particulièrement aimé se promener sur les ponts extérieurs.
- On est pour le moment chez mes parents et Simon est très content de retrouver ses grands-parents et de profiter d'eux. De plus, il est content de retrouver les différentes aires de jeux qui se trouvent dans le coin.
- Dans nos projets, il y a aussi le fait que nous irons passer une dizaine de jours à Nancy et nous allons en particulier assister au mariage d'un des parrains de Simon (lire ici et ici). Ce sera l'occasion de revoir des ami(e)s, notre église et le quartier où on a habité car une amie nous prête son appartement dans ce quartier.
A quick note to say that we arrived in France three days ago. We had a nice journey and Simon really liked the ferry.
Now he is really happy at his French grand-parents. He can discover new toys and go outside to play in the various playgrounds that are not far from my parents. And in two weeks we'll go to Nancy for 10 days et we will be at the wedding of one of his godfathers (see a picture here).
mercredi 16 juillet 2008
Terrible 2s
En Angleterre, on parle quand les enfants approchent de deux ans, d'une période qui s'appelle "terrible twos". C'est une période de lutte et de recadrage des enfants.
Et bien, il nous semble que Simon a commencé à nous préparer à cela. Il n'est pas encore âgé de 2 ans (seulement 19 mois cette semaine). En effet, depuis que nous avons déménagé chez les parents d'Hilary, il ne s'amuse plus trop avec ses jouets mais plutôt avec tout ce qui se trouve à proximité c'est-à-dire: téléphone, pots de fleurs, télé, lecteur de DVD etc. Du coup, on passe un temps fou à lui interdire, faire la leçon ce qui est très fatiguant.
Cela étant, on passe aussi de bons moments avec lui et il est capable d'être très agréable et très urbain dans ses manières. Par exemple, il demande poliment ("please!") ce qu'il veut. Récemment, il a commencé à apprendre qu'il faut mettre sa main devant sa bouche quand il tousse ce qui est nécessaire car il a contaminé sa maman avec son rhume récemment.
Although Simon is 19 months, he's preparing us for the terrible twos, that age with a lot of "nos", "stop it" etc. Since we moved last week to Hilary's parents, Simon spends a lot of time attempting to play with things he is forbidden to play with (tv, DVD player etc.).
Nevertheless, we have good time with him, especially when we go out to see animals.
mercredi 9 juillet 2008
Encore un déménagement
During the last days we were very busy packing and cleaning our house. And also, we had to take care of Simon who runs everywhere (and is really interested in going outside to see the cows when it's pouring rain). Nevertheless, it seems to be easier than last year mainly because we had less things to pack (we probably did a good job last summer!).
We managed also to spend some time with friends who are still around. That was very relaxing and nice!
Nous sommes encore une fois en train de préparer un déménagement. L'année dernière je me souviens d'avoir vu des cartons partout, des meubles à démonter. Il y avait aussi beaucoup d'archives à jeter.
Cette année, parmi les différences notables:
- Il y a Simon qui est plus âge donc plus mobile et qu'il nous faut occuper. C'est aussi très difficile à faire quand il pleut beaucoup, beaucoup comme aujourd'hui. Et puis, il faut aussi faire attention à garder les jouets de Simon et on doit aussi faire attention à cacher les cartons pour ne pas que Simon se prenne les pieds dedans ou ne s'amuse à grimper dessus. Pour le moment, il ne semble pas trop perturber mais il va falloir voir dans les jours prochains.
- Par contre, nous avons beaucoup moins de choses à déménager. Certes on a cependant encore du tri à faire parmi les choses qu'on garde ou pas mais cela me semble pas grand-chose en comparaison avec l'année dernière.
- Malgré le travail que représente la préparation, j'ai pu faire pas mal de promenades avec Simon (qui est très intéressé par les vaches, les tracteurs, les chevaux etc.). On a aussi pu visiter quelques amis qui sont encore dans le coin ce qui était très sympa.
- Finalement, un des avantages avec les déménagements, en fait c'est surtout cette année que j'apprécie, c'est que cela permet de se débarrasser de beaucoup de choses et cela permet aussi de réfléchir à ce qui est important de garder ou pas.