vendredi 1 octobre 2010

Le monde de Simon aussi est multilingue

Dans la suite de mon dernier post, le monde de Simon aussi est multilingue.

La semaine dernière je classais des chants en monkolés. J'en profitais pour les écouter et essayer de comprendre un peu les paroles. Simon, qui aime la musique, était en train d'écouter avec moi. Puis il me demande de lui faire écouter d'autres musiques en français et en anglais. Arrive dans la playlist une chanson du groupe Sigur Ros. Simon me demande « Papa c'est quoi qu'il chante? Baatonou? Fulani? ». Le baatonou et le fulani sont deux langues importantes au nord du Bénin. Quand je lui dis que c'est islandais et que c'est une langue d'Europe il me demande si on entendra de l'islandais quand on retournera en Europe.

A ce propos, le moment où le monkolé de Simon va "exploser" s'approche. Il nous demande constamment des éclaircissements sur le sens d'expressions monkolées, sur le sens des mots etc. Il finit parfois même les phrases du pasteur quand il nous fait les cours!
Ca veut dire que l'avance qu'on avait sur lui dans la connaissance du monkolé va disparaitre!

Et Benjamin?
Il parle encore peu mais s'exprime beaucoup par signes et par sons. Il sait dire des mots comme 'pomme', 'pain', 'au voir', 'apple', 'non non non' (aawo en monkolé), 'please' en langage des signes et bien d'autres encore. Il fait aussi pleins de sons pour les voitures, les camions, les motos etc.
Ce qui est aussi intéressant c'est que quand il parle de la pluie, il utilise un mot qui ressemble beaucoup au mot pluie en monkolé. Son trilinguisme est en route!

2 commentaires:

Marie a dit…

Oopsy, pas sûr que Simon entende parler Islandais quand il viendra en Europe, mais au pire je lui dirais les deux phrases que je connais en finnois !
Gros bisous !

manue a dit…

c'est génial! je suis fière de mon filleul, de son frère et de ses parents!