samedi 12 février 2011

OPOL (encore)

J'avais déjà écrit sur le multilinguisme de Simon (voir ici et et en anglais). En particulier, j'avais évoqué qu'on utilisait le principe OPOL (One Parent One Language).

Après presque deux ans, je voulais revenir sur ce sujet.

Simon est bilingue français-anglais et il est vraiment OPOL, One Person One Language. Pour chaque personne qu'il connait il a choisi une langue. Ainsi, notre directrice (canadienne anglophone) lui parle en anglais et le jour où (parce qu'on était avec des non-anglophones) elle lui a parlé en français, Simon lui a fait remarqué que d'habitude elle ne lui parle pas comme cela.
Une chose qui a aidé le bilinguisme de Simon est qu'avec nos collègues il parle beaucoup anglais et qu'avec les Béninois il parle beaucoup français.

On suit les mêmes principes avec Benjamin. Il semble déjà montrer que dans certains cas il fait la différence entre le français et l'anglais (mais il a aussi bien compris qu'Hilary et moi comprenons les deux langues). Ainsi, il me dit parfois “come, come” puis bascule sur “iens, iens” pour me demander de venir voir quelque chose.
Quand un enfant avait renversé du sable sous la véranda, il est venu me voir en disant “sand, sand... sabe, sabe”
Et il sait aussi dire quelques mots en monkolé comme “aawo” pour dire non et (ce qui signifie « laisse! »). Ce sont les mots que la dame qui aide à la maison emploie souvent quand Benjamin est à côté d'elle.

En ce qui concerne Simon, il est difficile de savoir ce qu'il comprend et parle en monkolé. Il n'est clairement (pas encore) trilingue. En fait, en notre présence il ne parle que très peu en monkolé mais quand des adultes monkolés sont avec lui il parle un peu plus. Il connait les salutations, comment dire « bon travail », les au-revoirs.
En fait, quand il joue avec des enfants du village, ils parviennent soit à communiquer en français ou alors sans utiliser de langue. Et son meilleur ami qui vient de commencer l'école (la scolarisation est en français) préfère à présent que Simon lui parle en français.

Il me semble que Simon comprendra plus qu'on n'imagine et qu'il aura un meilleur accent que moi. Par contre, il aura peut-être moins de facilité à parler qu'on pouvait l'imaginer.

Enfin, une question que l'on se posait était de savoir dans quelle langue Simon et Benjamin parleraient entre eux. Et bien, pour le moment, Simon parle à Benjamin presque exclusivement en anglais, la langue maternelle!